Saltar al contenido

Cuando pegarse un tiro no es suficiente: Juan y Tolola

octubre 23, 2007

En serio, que estos dibujos me impactan!!! En realidad se llaman Charlie y Lola, pero todos sabemos que Charlie en español es Juan y Lola en español es Tolola. Nótese mi sarcasmo.

Repito que hay que oir hablar a la susodicha Tolola porque es patético, además siempre dice que le gusta la leche rosa. ¿Qué pollas se supone que es eso?

En fin, me he tomado la molestia de grabar un poco con mi móvil para, no se, compartir mi frustración.

10 comentarios leave one →
  1. octubre 24, 2007 09:21

    y yo que creia que despues de los fruitis y los trotamusicos, nada podia ser mas horrible, jajajaj

  2. betty permalink
    febrero 26, 2008 19:57

    hola
    se nota que no tiene chicos por eso no entienden los dibujitos espera a tener chicos y fijate como te hablan y vas a entender un poquito los dibujos para niños chiquitios y si te sentas a ver a charlie y lola es porque realmente no tenes nada que hacer
    pd: el dibujo originalmente se llama charlie y lola asi que es ridiculo que lo traduzcas al castellano y la leche rosa existe sino proba la de la serenisima de frutilla

  3. atus permalink
    abril 22, 2008 20:10

    yo quiero esa leche rosa!!!!!!! donde la puedo conseguir????????????????????????’

  4. agosto 8, 2008 04:02

    Lo peor, para mi, es que es peyorativo, por lo menos en argentina, decirle a alguien que es un tololo o una tolola. Si bien el personaje de lola es bastante «inocente», ya que es la menor de los dos hermanitos, de ahi a ponerle TOLOLA…
    Aca, en bs as, lo dan por Discovery Kids, y se llaman Charly y Lola, no lo tradujeron, pero en las ediciones impresas si esta traducido como Juan y Tolola. Y la verdad es que no se lo dasria a mi hija ni que me lo regalen.

  5. jonxu permalink
    agosto 11, 2008 08:46

    tu, que la leche rosa es sinonimo de amor , por el color. es que no veis que lo que hay en la tele es para amantes?
    donde vivo yo hay amantes de la mierda,creo

  6. Fan de Charlie y Lola permalink
    septiembre 12, 2008 13:13

    Evidentemente, «la leche rosa» es la «genial» traducción que han hecho del batido de fresa.

    Algo así como lo de que Charlie haya pasado a llamarse Juan y no Carlos… Incomprensible!!

    Ah y me encantan esos dibujos.

  7. vane fan de charlie y lola permalink
    diciembre 15, 2008 20:55

    io creo q s supr gneal la serie
    y no m la pierdo por nada
    y charlie ¨juan¨x favor
    ni sikiera sabs lo q scribs
    s la mjor serie infantil
    y la leche rosa
    sta super rica
    m nknta
    soi como lola
    nunk jo de tomarla

    CHARLIE Y LOLA SON LO MJOR

  8. Angel permalink
    julio 6, 2010 20:34

    A mi los dibujos ni fu ni fa, mi niña los ve, pero lo que me irrita es la traduccion del Juan y Tolola, me gustaria que los traductores nos explicaran por qué esa aversión a los nombres castellanos, con el añadido de lo que comentan los argentinos del peyorativo significado de Tolola.

  9. febrero 5, 2017 10:31

    Estás fatal

Trackbacks

  1. Un día caluroso, unas vans, un sopor « A través del móvil

Deja un comentario